VIII. G. E. Lessing · G. E. レッシング

  • "Resshingu no nihongo-yaku ni tsuite kogoto futatsu mittsu" "レッシングの日本語訳について小言二つ三つ. In: Hirono ひろの(Tôkyô) Nr. 19 (1979), S. 13-15.
  • "Hon'yaku no mondai saisetsu - kogoto, sono ni" 翻訳の問題再説ー小言、そのニ. In: Hirono ひろの(Tôkyô) Nr. 21 (1981), S. 10-12.
  • [Übers., zusammen mit Akisawa Mieko] G.E. Lessing, "Yohane no ikun" ヨハネの遺訓. In: Misuzu みすずNr. 355 (Okt. 1990), S. 57-65, 39 (Übers. von Lessings Das Testament Johannis).
  • "Die erste japanische Lessing-Monographie: Akashi Shigetarôs Resshingu (1893)". In: Nachrichten der Gesellschaft für Natur-und Völkerkunde Ostasiens /Hamburg, Heft 173-174 (2003), S. 127-154 [Korrektur: Das Jahr der Veröffentlichung der genannten Monographie ist nicht 1893 sondern 1892!]. https://www2.uni-hamburg.de/oag/noag/noag2003_6.pdf
  • "The Reception of Lessing in Mid-Meiji"". In: Actes du Troisième colloque d’études japonaises de l’Université Marc Bloch. La Rencontre du Japon et de l’Europe – Images d’une découverte.  Paris 2007, S. 231-243. ERRATA: S, 232, Z. 5: seeming level >> apparently high level; Z. 7 u. 12: Japanese's >> Japanese; Z 13: numerous, and >> numerous, but; S. 234, Z. 2: fuelled >> informed; Z. 19: looked >> tried; Z.  32: introduced >> they introduced; S. 235, S. 16: dies >> died; S. 237, Z. 3: in the 12th century in Jerusalem >> in12th century Jerusalem; S. 238, Z. 17: intellectual models >> intellectual constructs; S. 240, Z. 23: the two only school of thought >> the only schools of thought; S. 241, Z. 14: with pacifist anarchist Kinoshita Naoe >> with the pacifist anarchist Kinoshita Naoe.
  • "Resshingu to Akashi Shigetarô" レッシングと赤司繁太郎. In: Nihon jiyû kirisuto-kyôkai, kyôkai-hô 日本自由キリスト教会, 教会報Nr. 259 (Aug. 2009), S. 1-4;  Nr. 260 (Sept. 2009), S. 1-4. [PDF]

 

VII.1 Bibliographie der japanischen Übersetzungen von Werken Lessings

Download
Bibliographie der japanischen Übersetzungen von Werken Lessings
LESSING.Bibl.Uebers.pdf
Adobe Acrobat Dokument 807.5 KB
Download
Die älteste japanische Übersetzung der Ringparabel
「賢人ナータン」の三つの指輪の話の最初の日本語訳
Ringparabel_älteste japanische Übersetzu
Adobe Acrobat Dokument 286.4 KB