"Weltliteratur" - zuerst 1773 bei August Ludwig Schlözer. In: Arcadia. Internationale Zeitschrift für Literaturwissenschaft, Bd. 43 (2008) , Heft 2, S. 288-298
►Korrekturen:S. 289, Z. 5: stellte > stelle / S. 289, Z. 2 des langen Zitats: Antiqua-/riariern >
Antiqua-/riern; /.3: Aerium Poëticum > AerariumPoëticum /S. 297, Z. 2: ob nicht heute > ob heute .
Zahlen und Figuren - Einige Bemerkungen zu Übersetzungen aus ostasiatischen Sprachen. In: Hefte für ostasiatische Literatur, Heft Nr. 44 (Mai 2008), 104-108.
Der Abschied vom »Western Canon«. In : Hefte für Ostasiatische Literatur Nr. 47 (Nov. 2009), S. 108-125 (Rez. zu David Damrosch (gen.ed.); The Longman Anthology of World
Literature, 6 Bde. New York 2004).
'Sekai bungaku' - Gête yori han-seiki mo mae ni shoshutsu shite ita go 「世界文学」 ゲーテより半世紀も前に初出していた語. Übers. Akisawa Mieko. In: Bungaku, Bd. 11, Nr. 3 (2010), S. 173-188 (jap. Version des
2008 in arcadia erschienenen Aufsatzes: "Weltliteratur" - zuerst 1773 bei August Ludwig Schlözer).
Ein Postscriptum zu " 'Weltliteratur' - zuerst 1773 bei August Ludwig Schlözer". Arcadia. Internationale Zeitschrift für Literaturwissenschaft, Bd. 46 (2011) , Heft 2, S. 515-16.
(Rez.) Dieter Lamping u. Frank Zipfel: Was sollen Komparatisten lesen? Berlin: Erich Schmidt Verlag 2005. In: Japonica Humboldtiana, Bd. 18 (2016), S. 239-250.